Контакты:
Адрес: Евразия, Красноярск, Карла Маркса, 95 к1Б
Телефоны: +73912800098, +73919891102, +79048905254
Расписание:
пн | вт | ср | чт | пт | сб | вс |
Официальный сайт www.neotran.ru
О нас:
Бюро переводов "Нэо Транслейтинг" является лидирующим поставщиком переводческих услуг не только для физических лиц, но и для крупных Российских и международных компаний, включая наиболее масштабный проект г. Красноярска "Универсиада - 2019".
Наши сильные стороны:
- Высокая квалификация сотрудников
- Многоуровневая система контроля (Переводчик-редактор-верстальщик)
- Современные технологии в области перевода
- Персональный менеджер для ведения каждого крупного проекта
- Короткие сроки выполнения заказов
В нашем бюро вы не только можете заказать перевод паспорта и личных документов, но и получить рекомендации по визовым документам и формальностям.
НАШИ КЛИЕНТЫ: Универсиада - 2019, ФСБ, ООО "Аэропорт Емельяново", Роспотребнадзор, ОАО «СУЭК-Красноярск», МАУ «Парк «Роев ручей» , Волейбольный клуб Енисей, Титан-моторс, ООО «Киностудия Хакасфильм», АО "ОКБ Зенит", Администрация губернатора Красноярского края, Филиал ЗАО "РН-Энергонефть" в Красноярском крае, ООО "ЕТК", Сибирский Юридический Институт Федеральной Службы по контролю за оборотом наркотиков РФ, Следственный комитет РФ и многие другие организации, которые обращаются повторно год за годом.
Сегодня бюро переводов «Neo Translating» выполняет:
письменные переводы в Красноярске: технические, финансово-экономические, юридические, медицинские, художественные;
устные переводы (последовательные, синхронные);
Дистанционные (удаленные) переводы;
нотариальное заверение документов;
легализация переведенных документов (апостиль);
редактирование и корректирование переводов.
Мы предлагаем профессиональный перевод с / на более чем 30 языков, в том числе:
английский, немецкий, французский, китайский, испанский, итальянский, украинский, японский, русский, арабский, болгарский, вьетнамский, голландский, греческий, грузинский, датский, иврит, индонезийский, корейский, литовский, малазийский, норвежский, осетинский, персидский(фарси), польский, португальский, сербский, словацкий, тайский, турецкий, хорватский, чешский, шведский, эстонский.
Наше бюро переводов работает с физическими и юридическими лицами в городах Красноярского края: Красноярск, Сосновоборск, Железногорск, Дивногорск, Канск, Ачинск, Минусинск в Республике Хакасия: Абакан.
Если Вам или Вашей компании требуется качественный перевод по доступной цене, бюро переводов «Neo Translating» – то, что Вы ищете! Звоните – и наши менеджеры ответят на все Ваши вопросы. Начните работу с нашим бюро – и мы поможем донести Ваши мысли и идеи до целевой аудитории.
Наши сильные стороны:
- Высокая квалификация сотрудников
- Многоуровневая система контроля (Переводчик-редактор-верстальщик)
- Современные технологии в области перевода
- Персональный менеджер для ведения каждого крупного проекта
- Короткие сроки выполнения заказов
В нашем бюро вы не только можете заказать перевод паспорта и личных документов, но и получить рекомендации по визовым документам и формальностям.
НАШИ КЛИЕНТЫ: Универсиада - 2019, ФСБ, ООО "Аэропорт Емельяново", Роспотребнадзор, ОАО «СУЭК-Красноярск», МАУ «Парк «Роев ручей» , Волейбольный клуб Енисей, Титан-моторс, ООО «Киностудия Хакасфильм», АО "ОКБ Зенит", Администрация губернатора Красноярского края, Филиал ЗАО "РН-Энергонефть" в Красноярском крае, ООО "ЕТК", Сибирский Юридический Институт Федеральной Службы по контролю за оборотом наркотиков РФ, Следственный комитет РФ и многие другие организации, которые обращаются повторно год за годом.
Сегодня бюро переводов «Neo Translating» выполняет:
письменные переводы в Красноярске: технические, финансово-экономические, юридические, медицинские, художественные;
устные переводы (последовательные, синхронные);
Дистанционные (удаленные) переводы;
нотариальное заверение документов;
легализация переведенных документов (апостиль);
редактирование и корректирование переводов.
Мы предлагаем профессиональный перевод с / на более чем 30 языков, в том числе:
английский, немецкий, французский, китайский, испанский, итальянский, украинский, японский, русский, арабский, болгарский, вьетнамский, голландский, греческий, грузинский, датский, иврит, индонезийский, корейский, литовский, малазийский, норвежский, осетинский, персидский(фарси), польский, португальский, сербский, словацкий, тайский, турецкий, хорватский, чешский, шведский, эстонский.
Наше бюро переводов работает с физическими и юридическими лицами в городах Красноярского края: Красноярск, Сосновоборск, Железногорск, Дивногорск, Канск, Ачинск, Минусинск в Республике Хакасия: Абакан.
Если Вам или Вашей компании требуется качественный перевод по доступной цене, бюро переводов «Neo Translating» – то, что Вы ищете! Звоните – и наши менеджеры ответят на все Ваши вопросы. Начните работу с нашим бюро – и мы поможем донести Ваши мысли и идеи до целевой аудитории.
Из нашей жизни:
Дата: 4 Июня
Наталья Маленьких
Добро вокруг нас
Два дня в нашем славном городе Красноярске г-н Совмен празднует свой день рождения. Лично я искренне рада, что он устроил такой праздник для горожан. В честь Дня защиты детей 1, 3 и 4 июня музеи, зоопарк и аттракционы (!!!) Были бесплатными, а еще два кинотетра!
У нас еще не сформирована культура благотворительности, но как это здорово, поделиться счастьем с другими людьми!!!
Когда я стояла в очереди на аттракцион, по просьбе дочери и ее подружки с садика, мама троих сыновей поделилась, что для них это возможность устроить праздник для всех детей. У меня слезы на глаза навернулись. И сразу весь дискомфорт стал неважным.
Пожалуйста, если у вас есть возможность, совершайте дрбрые дела! И пусть это будет хоть 10 руб в KFC на детский дом, главное - совершайте!
На фейерверк мы вчера не попали, спали после 4 часов прогулки в зоопарке, но им со мной поделились, и это тоже важно.
Всем счастья и добра!
Два дня в нашем славном городе Красноярске г-н Совмен празднует свой день рождения. Лично я искренне рада, что он устроил такой праздник для горожан. В честь Дня защиты детей 1, 3 и 4 июня музеи, зоопарк и аттракционы (!!!) Были бесплатными, а еще два кинотетра!
У нас еще не сформирована культура благотворительности, но как это здорово, поделиться счастьем с другими людьми!!!
Когда я стояла в очереди на аттракцион, по просьбе дочери и ее подружки с садика, мама троих сыновей поделилась, что для них это возможность устроить праздник для всех детей. У меня слезы на глаза навернулись. И сразу весь дискомфорт стал неважным.
Пожалуйста, если у вас есть возможность, совершайте дрбрые дела! И пусть это будет хоть 10 руб в KFC на детский дом, главное - совершайте!
На фейерверк мы вчера не попали, спали после 4 часов прогулки в зоопарке, но им со мной поделились, и это тоже важно.
Всем счастья и добра!
Дата: 29 Мая
Наталья Маленьких
Дорога домой
Уфа, до свидания! Красноярск, спешим к тебе!!!
Уфа, до свидания! Красноярск, спешим к тебе!!!
Дата: 28 Мая
Наталья Маленьких
Опыт организации встреч переводчиков и студентов
На TFR-2017 мы с Elena Kondrashova представили свой опыт организации встреч клуба переводчиков со студентами, заказчиками и иностранцами.
Мы получили от аудитории теплый отклик. Большое спасибо Вадиму Витальевичу Сдобникову, Александр Ларин, Виталий Башаев, Татьяна Демидова и всем, кто высказал свои пожелания, практические советы и рекомендации!
На TFR-2017 мы с Elena Kondrashova представили свой опыт организации встреч клуба переводчиков со студентами, заказчиками и иностранцами.
Мы получили от аудитории теплый отклик. Большое спасибо Вадиму Витальевичу Сдобникову, Александр Ларин, Виталий Башаев, Татьяна Демидова и всем, кто высказал свои пожелания, практические советы и рекомендации!
Дата: 28 Мая
Наталья Маленьких
Экскурсия по Уфе
Что может быть лучше прогулки по чудесному городу в прекрасную погоду в кругу новых и старых друзей :)
Elena Kondrashova, Татьяна Демидова, Станислав Охват
Что может быть лучше прогулки по чудесному городу в прекрасную погоду в кругу новых и старых друзей :)
Elena Kondrashova, Татьяна Демидова, Станислав Охват
Дата: 28 Мая
Наталья Маленьких
Взаимоотношения заказчиков и переводчиков
Оксана Хайрулина и Павел Дунаев рассказывают о тонкостях взаимодействия исполнителей и заказчиков. Павел мастерски без подготовки организовал круглый стол из присутствующих.
Николай Дупленский затронул правовые аспекты взаимодействия, которые профессионально пояснила Остапенко Елена.
Оксана Хайрулина и Павел Дунаев рассказывают о тонкостях взаимодействия исполнителей и заказчиков. Павел мастерски без подготовки организовал круглый стол из присутствующих.
Николай Дупленский затронул правовые аспекты взаимодействия, которые профессионально пояснила Остапенко Елена.
Дата: 27 Мая
Наталья Маленьких
Профстандарт переводчика, круглый стол, Уфа, 2017
Дата: 26 Мая
Наталья Маленьких
Выбор подрядчика глазами заказчика
Анна Зайцева из РН-Эксплорейшн рассказывает о тонкостях работы с подрядчиками.
Оказывается, заказчикам тоже бывает непросто взаимодействовать с нерадивыми исполнителями.
Анна Зайцева из РН-Эксплорейшн рассказывает о тонкостях работы с подрядчиками.
Оказывается, заказчикам тоже бывает непросто взаимодействовать с нерадивыми исполнителями.
Дата: 26 Мая
Наталья Маленьких
Обсуждаем Институт судебных переводчиков в России с Вадимом Сдобниковым и Александром Лариным
Сразу же возникла настороженная дискуссия, т.к. судебный переводчик, как явление, пока непривычен для российского сообщества переводчиков.
Сразу же возникла настороженная дискуссия, т.к. судебный переводчик, как явление, пока непривычен для российского сообщества переводчиков.
Дата: 26 Мая
Наталья Маленьких
Константин Дранч о динамике рынка переводов
Костя чудесно презентует актуальную информацию, оперируя цифрами статистики, и умело работает с аудиторией.
Костя чудесно презентует актуальную информацию, оперируя цифрами статистики, и умело работает с аудиторией.
Дата: 26 Мая
Наталья Маленьких
Открытие Форума состоялось
Мы уже прослушали вступительные слова организаторов. Очаровательная Елена Кислова, как всегда, всех воодушевляла, подбадривала и настраивала на рабочий лад.
Ирина Сергеевна Алексеева рассказала о становлении переводчиков и их профессиональных маршрутах.
Максим Брызжин рассказывает о роли технологий в переводческой сфере.
Мы уже прослушали вступительные слова организаторов. Очаровательная Елена Кислова, как всегда, всех воодушевляла, подбадривала и настраивала на рабочий лад.
Ирина Сергеевна Алексеева рассказала о становлении переводчиков и их профессиональных маршрутах.
Максим Брызжин рассказывает о роли технологий в переводческой сфере.
Просмотреть все изображения
JPG 4 MB IMG_20170526_115834.jpg